Shiva Tandava Stotram – la película y los sutras en transliteración, devanagari e inglés)

Shiva Tandava Stotram es un himno hindú que describe el poder y la belleza de Shiva.

Tradicionalmente se atribuye a Ravan, el rey Asura de Lanka y el devoto de Shiva.

Cuando Ravan estaba cansado de vengarse de la tierra, regresó a Shiva para exigir  la liberación de la esclavitud del renacimiento sin fin.

Shiva respondió que le había dado a Ravan  indestructibilidad. Ravan gritó en la última cuarteta del poema: “¿Cuándo seré feliz?” y esta pregunta es repetida por el hombre moderno en su búsqueda de la realización terrenal y la posterior liberación de la esclavitud del ego y sus sentidos.

Una personalidad convincente y compleja, Ravan es para muchos hindúes un asura legendario y un maestro especial.

Era el esposo de una de las cinco mujeres tradicionales, las Mandodari.

Ravan se casó con la hija de Maya, Mandodari, que era una esposa muy hermosa y heterosexual. Tuvo un hijo llamado Meghanaada (que significa “el sonido de las nubes” o “el sonido del trueno”). Meghanaada derrotó a Indra, rey de los Devas, y ganó el título de “Indrajit”.

El bisabuelo de Ravan fue Brahma (Dios del conocimiento final).

Ravan estaba obsesionado con sus poderes y era egoísta, y para demostrar sus poderes,  estaba a punto de mover el Monte Kailash (el refugio de Shiva que era el antepasado de Dios).

Se las arregló para levantar la montaña, pero Shiva inmediatamente la volvió a poner presionando su dedo, aplastando los dedos de Ravan en el proceso.

Luego Ravan canta “Shiva Tandava Stotra” y fue salvado y bendecido con chandrahas (la espada en forma de luna de Shiva) considerada una de las armas más poderosas según el sistema de  creencias culturales hindúes.

Aquí están las letras en transliteración:

1. Jatatavigalajjala pravahapavitasthale
Galeavalambya lambitam bhujangatungamalikam
Damad damad damad damaddama ninadavadamarvayam
Chakara chandtandavam tanotu no shivah shivam.

2. Jata kata hasambhrama bhramanilimpanirjhari
Vilolavichivalarai turnamanamurdhani
Dhagadhagadhagajjva lalalata pattapavake
Kishora chandrashekhare ratih pratikshanam madre.

3. Dharadharendrana ndinivilasabandhubandhura
Sphuradigantasantati pramodamanamanase
Krupakatakshadhorani nirudhadurdharapadi
Kvachidigambare manovinodametuvastuni.

4. Jata bhujan gapingala sphuratphanamaniprabha
Kadambakunkuma dravapralipta digvadhumukhe
Madandha sindhu rasphuratvagutariyamedure
Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari.

5. Sahasra lochana prabhritya sheshalekhashekhara
Prasuna dhulidhorani vidhusaranghripithabhuh
Bhujangaraja malaya nibaddhajatajutaka
Shriyai chiraya jayatam chakora bandhushekharah.

6. Lalata chatvarajvaladhanajnjayasphulingabha
Nipitapajnchasayakam namannilimpanayakam
Sudha mayukha lekhaya turnamanashekharam
Maha kapali sampade shirojatalamastu no.

7. Karala bhala pattikadhagaddhagaddhagajjvala
Ddhanajnjaya hutikruta prachandapajnchasayake
Dharadharendra nandini kuchagrachitrapatraka
Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama

8. Navina megha mandali niruddhadurdharasphurat
Kuhu nishithinitamah prabandhabaddhakandharah
Nilimpanirjhari dharastanotu krutti sindhurah
Kalanidhanabandhurah shriyam jagaddhurandharah.

9. Praphulla nila pankaja prapajnchakalimchatha
Vdambi kanthakandali raruchi prabaddhakandharam
Smarachchidam purachchhidam bhavachchidam makhachchidam
Gajachchidandhakachidam tamamtakachchidam bhaje.

10. Akharvagarvasarvamangala kalakadambamajnjari
Rasapravaha madhuri vijrumbhana madhuvratam
Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam makhantakam
Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje.

11. Jayatvadabhravibhrama bhramadbhujangamasafur
Dhigdhigdhi nirgamatkarala bhaal havyavat
Dhimiddhimiddhimidhva nanmrudangatungamangala
Dhvanikramapravartita prachanda tandavah shivah.

12. Drushadvichitratalpayor bhujanga mauktikasrajor
Garishtharatnaloshthayoh suhrudvipakshapakshayoh
Trushnaravindachakshushoh prajamahimahendrayoh
Sama pravartayanmanah kada sadashivam bhaje.

13. Kada nilimpanirjhari nikujnjakotare vasanh
Vimuktadurmatih sada shirah sthamajnjalim vahanh
Vimuktalolalochano lalamabhalalagnakah
Shiveti mantramuchcharan sada sukhi bhavamyaham.

14. Imam hi nityameva muktamuttamottamam stavam
Pathansmaran bruvannaro vishuddhimeti santatam
Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim
Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam.

15. Puja vasanasamaye dashavaktragitam
Yah shambhupujanaparam pathati pradoshhe
Tasya sthiram rathagajendrangayuktam
Lakshmim sadaiva sumukhim pradadati shambhuh.

………………………….

En rendimiento superior

जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् |
डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं
चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् || १||

जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि |
धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाटपट्टपावके
किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम || २||

धराधरेन्द्रनंदिनीविलासबन्धुबन्धुर
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे |
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
क्वचिद्दिगम्बरे(क्वचिच्चिदम्बरे) मनो विनोदमेतु वस्तुनि || ३||

जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे |
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे
मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि || ४||

सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर
प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूः |
भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटक
श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः || ५||

करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वल
द्धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके |
धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक
प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम || ७||

नवीनमेघमण्डली निरुद्धदुर्धरस्फुरत्
कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः |
निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुरः
कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः || ८||

प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा
वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम् |
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं
गजच्छिदांधकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे || ९||

अखर्व(अगर्व) सर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी
रसप्रवाहमाधुरी विजृम्भणामधुव्रतम् |
स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं
गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे || १०||

जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वस
द्विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट् |
धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गमङ्गल
ध्वनिक्रमप्रवर्तित प्रचण्डताण्डवः शिवः || ११||

दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्तिकस्रजोर्
गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः |
तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन्द्रयोः
समं प्रव्रितिक: कदा सदाशिवं भजाम्यहम || १२||

कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्
विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरः स्थमञ्जलिं वहन् |
विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः
शिवेति मंत्रमुच्चरन् कदा सुखी भवाम्यहम् || १३||

निलिम्प नाथनागरी कदम्ब मौलमल्लिका-
निगुम्फनिर्भक्षरन्म धूष्णिकामनोहरः ।
तनोतु नो मनोमुदं विनोदिनींमहनिशं
परिश्रय परं पदं तदङ्गजत्विषां चयः ॥ १४॥

प्रचण्ड वाडवानल प्रभाशुभप्रचारणी
महाष्टसिद्धिकामिनी जनावहूत जल्पना ।
विमुक्त वाम लोचनो विवाहकालिकध्वनिः
शिवेति मन्त्रभूषगो जगज्जयाय जायताम् ॥ १५॥

इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं
पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतिसंततम् |
हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं
विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिंतनम् || १६||

पूजावसानसमये दशवक्त्रगीतं
यः शम्भुपूजनपरं पठति प्रदोषे |
तस्य स्थिरां रथगजेन्द्रतुरङ्गयुक्तां
लक्ष्मीं सदैव सुमुखिं प्रददाति शम्भुः || १७||

इति श्रीरावण-कृतम्
शिव-ताण्डव-स्तोत्रम्
सम्पूर्णम्

…………………………….

Traducción al inglés

Con su cuello, consagrado por el flujo de agua que fluye de los gruesos mechones de cabello parecidos a bosques, y en el cuello, donde la elevada serpiente cuelga como una guirnalda, y el tambor de Damaru haciendo el sonido de Damat Damat Damat Damat, el Señor Śiva hizo la danza auspiciosa de Tandava y que derrame prosperidad sobre todos nosotros. [1]

Tengo un interés muy profundo en el Señor Śiva, cuya cabeza es glorificada por las hileras de olas en movimiento del río celestial Gaṅgā, agitándose en el profundo pozo de sus mechones de cabello, y que tiene el fuego brillante ardiendo en la superficie de su frente, y que tiene la luna creciente como una joya en su cabeza. [2]

Que mi mente busque la felicidad en el Señor Śiva, en cuya mente existen todos los seres vivientes del glorioso universo, que es la compañera deportiva de Parvati (hija del rey de la montaña), que controla las dificultades invencibles con el flujo de su mirada compasiva, que es omnipresente (las instrucciones son sus ropas). [3]

Que pueda buscar un placer maravilloso en el Señor Śiva, que es partidario de toda vida, que con su serpiente rastrera con capucha marrón rojiza y con el brillo de su gema en ella extendiendo colores abigarrados en los hermosos rostros de las doncellas de dirección, que está cubierto con una prenda superior brillante hecha de la piel de un enorme elefante intoxicado. [4]

Que el Señor Śiva nos dé prosperidad, que tiene la luna (pariente del pájaro Cakora) como su joya para la cabeza, cuyo cabello está atado por la guirnalda roja de serpiente, cuyo taburete está gris por el flujo de polvo de las flores de las filas de cabezas de todos los Dioses, Indra/Vishnu y otros. [5]

Ruego que obtengamos la riqueza de Siddhis de los mechones de cabello de Śiva, de aquel que devoró al Dios del Amor con las chispas del fuego ardiendo en Su frente, que es inclinado por todos los líderes celestiales, que es hermoso con una luna creciente. [6]

Mi interés está en el Señor Śiva, que tiene tres ojos, que ha ofrecido al poderoso Dios del Amor al fuego, encendiendo el Dhagad Dhagad en la superficie plana de su frente, y que es el único artista experto de la creación acompañado por Parvati, la hija del rey de la montaña. [7]

Que el Señor Śiva nos dé prosperidad, que lleve la carga de este universo, que sea encantador con la luna, que esté rojo vistiendo la piel, que tenga el río celestial Ganges, cuyo cuello está oscuro como la medianoche de la noche de luna nueva cubierta por muchas capas de nubes. [8]

Ruego al Señor Śiva, cuyo cuello está atado con el brillo de los templos que cuelgan del cuello con la gloria de los lotos azules completamente florecidos que parecían la negrura (pecados) del universo, que es el asesino de Manmatha, que destruyó Tripuras, que destruyó los lazos de la vida mundana, que destruyó el sacrificio, que destruyó al demonio Andhaka, el destructor de los elefantes, y que controlaba al Dios de la muerte, Yama. [9]

Ruego al Señor Śiva, que tiene abejas volando por todas partes debido a la dulce miel del hermoso ramo de auspiciosas flores de Kadamba, que es el asesino de Manmatha, que destruyó Tripuras, que destruyó los lazos de la vida mundana, que destruyó el sacrificio, que destruyó al demonio Andhaka, el asesino de los elefantes, y que controló al Dios de la muerte, Yama.[10]

El Señor Śiva, cuya danza de Tāṇḍava está en sintonía con la serie de sonidos fuertes del tambor que hacen sonidos Dhimid Dhimid, que tiene el fuego en la gran frente, el fuego que se está extendiendo debido al aliento de la serpiente vagando en movimiento giratorio en el cielo glorioso.[11]

¿Cuándo adoraré al Señor SadāŚiva (eternamente auspicioso) Dios, con igual visión hacia el pueblo y un emperador, y una brizna de hierba y ojo de loto, hacia amigos y enemigos, hacia la gema valiosa y algún trozo de tierra, hacia una serpiente y una guirnalda y hacia diversas formas del mundo?[12]

¿Cuándo seré feliz, viviendo en el lugar hueco cerca del río celestial, Ganges, llevando las manos juntas sobre mi cabeza todo el tiempo, con mis malos pensamientos lavados, y pronunciando el mantra del Señor Śiva y dedicado en el Dios con gloriosa frente con ojos vibrantes?[13]

La belleza divina de las diferentes partes del Señor Śiva que son iluminadas por la fragancia de las flores que decoran los mechones de cabello retorcido de los ángeles, siempre puede bendecirnos con felicidad y placer.[14]

La Shakti (energía) que es capaz de quemar todos los pecados y difundir el bienestar de todos y el agradable sonido producido por los ángeles durante el encantamiento del piadoso mantra Shiv en el momento de Shiv-Parvati Vivah puede ganar y destruir todos los sufrimientos del mundo.[15]

Quienquiera que lea, recuerde y diga este mejor stotra como se dice aquí, se purifica para siempre y obtiene devoción en el gran Guru Śiva. Para esta devoción, no hay otro camino. Sólo el mero pensamiento del Señor Śiva ciertamente elimina el engaño.[16]

En el día trece de cada paksha del calendario hindú, por la noche, quienquiera que pronuncie esta stotra cantada por Rāvaṇa, que está dedicada a la adoración de Śiva, el Señor Śiva ciertamente lo bendecirá con gran Lakṣmī (prosperidad) con toda la riqueza de carros, elefantes y caballos.[17]

Así termina el Śiva-Tāṇḍava Stotra escrito por Śrī Rāvaṇa.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Scroll al inicio